Salir rápido
Pulsa este botón en cualquier momento para abandonar de inmediato esta página
Recuerda borrar tu historial de navegación para no dejar rastro después de informarte
Utilizamos cookies propias y de terceros únicamente para realizar mediciones y análisis estadísticos de la navegación por las diferentes secciones de la página web con la finalidad de mejorar el contenido que ofrecemos. Al hacer click en 'Aceptar todas las cookies', consiente que todas las cookies se guarden en su dispositivo. Para configurarlas o rechazar su uso haga click en el botón 'Configurar Cookies'.
Para más información consulte nuestra política de cookies
Salir rápido
Pulsa este botón en cualquier momento para abandonar de inmediato esta página
Recuerda borrar tu historial de navegación para no dejar rastro después de informarte
732 aurkitutako agiria(k)…
/.../Antolakuntza-egitura-Auzitegi-Gorena/Kabinete-Teknikoa-/Kudeaketa-arloa---Itzulpen-bulegoa
Tiene encomendadas tareas de traducción e interpretación en apoyo de funciones jurisdiccionales, gubernativas o institucionales a petición de la vicepresidencia del Tribunal Supremo, de sus diversas salas o de los distintos
Etiquetas: auzitegiak, auzitegi gorena, auzitegi goreneko kabinete teknikoa
/.../EAEko-JAN/EAEko-JANren-jarduera/Memoria-Judiziala/2024ko-memoria-judiziala
TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA DEL PAÍS VASCO MEMORIA 2024 1 < º TRIBUNAL SUPERIOR DE JUSTICIA DEL PAÍS VASCO MEMORIA JUDICIAL Que, conforme a lo dispuesto en el artículo 152.1 nº 9º de la Ley Or
Etiquetas: memoriak, ikerlanak eta txostenak
/.../El-TSJ-de-Madrid-dicta-varias-recomendaciones-para-mejorar-la-traduccion-en-el-proceso-penal
La Sala de Gobierno del Tribunal Superior de Justicia de Madrid ha aprobado por unanimidad una serie de recomendaciones para mejorar la traducción e interpretación en los procedimientos judiciales con el objetivo de evitar disfunciones en el
/.../BJKNko-jarduera/Txostenak/Informe-sobre-el-anteproyecto-de-Ley-por-la-que-se-regula-el-Re...
tendrán, sin necesidad de traducción al castellano, plena validez y De oficio se procederá a su traducción cuando deban surtir traducción cuando así lo dispongan las leyes o a instancia de parte traducción en los procesos penales (DOUE de 26 de octubre de 2010, L 280) interpretación y traducción, así como un acceso eficaz a las mismas, los
Etiquetas: estatuko arauei buruzko txostenak, ikerlanak eta txostenak, txostenak
/.../Formalizacion-de-la-contratacion-de-los-servicios-de-traduccion-e-interpretacion-necesari...
/.../Primera-prorroga-del-contrato-para-los-servicios-de-traduccion-e-interpretacion-necesario...
/.../Segunda-prorroga-del-contrato-de-los-servicios-de-traduccion-e-interpretacion-necesarios-...
/.../Auzitegi-Gorena/Jarduera-Auzitegi-Gorena/TSren-memoria-/Memoria-2019-TRIBUNAL-SUPREMO
232 GABINETE TÉCNICO 235 NOMBRAMIENTO Y SELECCIÓN DE SUS MIEMBROS 237 composición a 31 de diciembre dE 2019 244 DIRECCIÓN DEL GABINETE TÉCNICO 249 oficina de registro y reparto 254 oficina de traducción 255 oficina de información y atención al ciudadano y a profesionales
/.../Protokoloak-eta-Hitzarmenak/Decanato-de-los-Juzgados-de-Valencia--Guia-practica-para-la-a...
DERECHO A LA INFORMACIÓN, A LA TRADUCCIÓN E
Etiquetas: ikerlanak eta txostenak, protokoloak
/.../Legislazioa/Directiva-2012-29-UE-del-Parlamento-Europeo-y-del-Consejo-de-25-de-octubre-de...
DIRECTIVA 2012/29/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 25 de octubre de 2012 por la que se establecen normas mínimas sobre los derechos, el apoyo y la protección de las víctimas de delitos, y por la que se sustituye la Decisión marco