El CGPJ y el Ministerio de Energía, Turismo y Agenda Digital colaborarán para el impulso de las tecnologías del lenguaje en el ámbito de la Justicia

El convenio contribuirá a potenciar los servicios que ya presta el CGPJ a través de su Centro de Documentación Judicial (CENDOJ)

Autor
Comunicación Poder Judicial

El presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial, Carlos Lesmes, y el ministro de Energía, Turismo y Agenda Digital, Álvaro Nadal, han suscrito un convenio marco de colaboración para el impulso e incorporación de tecnologías del lenguaje en el ámbito de la Justicia.

En el texto del convenio se recoge que el CGPJ no es ajeno a los avances tecnológicos y al desarrollo de la Sociedad de la Información, como lo demuestra la labor que realiza su Centro de Documentación Judicial (CENDOJ), y que el Ministerio de Energía, Turismo y Agenda Digital, dentro de su Plan de Impulso de las Tecnologías del Lenguaje, muestra un interés específico en el impulso del procesamiento del lenguaje aplicado al ámbito legal.

El convenio destaca que el empleo de herramientas tecnológicas para el procesamiento del lenguaje resulta esencial en orden a la clasificación y ordenación de la jurisprudencia del Tribunal Supremo, en el tratamiento de las resoluciones judiciales y en la extracción de información, a fin de avanzar en la mejora de los servicios que ya facilita el CENDOJ a la carrera judicial y a la sociedad en general, contribuyendo a hacer más accesible la información judicial y a mejorar la comprensión por parte de los ciudadanos.

También se subraya que supondrá un extraordinario avance en el conocimiento de la técnica sobre disociación de datos personales, lo que redundará en el futuro en una reducción de costes en el tratamiento de resoluciones judiciales.

La colaboración de ambas instituciones y el aprovechamiento compartido de sus recursos posibilitará que puedan desarrollarse infraestructuras lingüísticas que sirvan de base para la industria del procesamiento de lenguaje en el dominio legal.

Se cita en este sentido, el diseño y mantenimiento de corpus textuales anonimizados, originales y procesados lingüísticamente; la creación de recursos terminológicos, semánticos y diccionarios en el ámbito de la Justicia; la creación de nuevos componentes de procesamiento de textos legales; o la generación de memorias y modelos de traducción.

El convenio señala que por sus competencias, su desempeño y su liderazgo, el CENDOJ tendrá un papel muy relevante en el desarrollo de las tecnologías del lenguaje en el ámbito de la Justicia y que el desarrollo de la industria del procesamiento y la traducción automática sobre textos legales podría extenderse en una fase ulterior al desarrollo en las variantes iberoamericanas del idioma español.